Jäin tuossa viime viikolla pohtimaan, miten paljon täällä käytänkään espanjaksi verbiä tener – olla, omistaa. Kun menin kysymään veskiä: ”¿tienes aseos?”. Tai kun kerroin bussikuskille, että meillä olisi lastenrattaat: ”tenemos baby-coche”. Haha, vauva-auto. Hyvin tulin ymmärretyksi!
Samalla verbillä kerrotaan myös ikää; ei uskoisi, mutta sitäkin keskustelua käydään täällä paljon. Heh ei aikuisten iästä, mutta lasten ikiä kysytään jatkuvasti. Siinäkin käytetään olla, omistaa -verbiä. Lapsi voi sanoa ”tengo nueve años” tai aikuinen kertoa lapsen puolesta, että ”tiene nueve años”.
Yksi pohdinta johti toiseen ja aloin miettiä, millainen olisi sellainen tiivis yksinkertainen sanasto, jonka antaisin vaikka jollekin espanja-ummikolle. Eli pieni sanasto, jolla täällä espanjaksi asiointi sujuu silleen ”for dummies” -tasolla.
Calima värjäsi maiseman keltaiseksi Mijasissa torstaina.
Mähän olen siis itse täysin kielitumpelo; olen lukenut espanjaa vaan ihan alkeet ja se oli about sata vuotta sitten, ja se jälkeen minuun on tarttunut vähän perusfraaseja ihan käytännön asioinnista.
Joten tämä ei ole kielen opettajan oppitunti – virheitä, epätarkkuuksia ja rallikieltä voi hyvinkin olla! Joitain aksentteja puuttuu myös ihan siitä syystä, koska en jaksa askarrella niitä esiin kannettavan näppäimistöstä, ha. Mutta tämä on sellainen perusasioissa pärjäävän pieni käytännön sanasto. Toivottavasti tästä on jollekulle iloa ja hyötyä.
Tässä siis mulla eniten käytössä oleva sanasto ja fraasit!
Tervehtiminen ja hyvästely
¡Hola! – hei. No aika alkeista lähdetään, haha.
Sen lisäksi täällä harjoitetaan paljon ”tuplatervehtimistä” eli sanoataan esimerkiksi ¡Hola, buenos días! Itse koen kaikkein helpoimpana sanoa ¡Hola, buenas! Näppärää, ei tarvitse muistella, onko nyt días vai iltapäivän tardes vai illan noches, ja kummassa oli buenos ja kummassa buenas.
¿Cómo estás? – mitä kuuluu. Ja siihen vastataan Bien. Voi myös kysyä ¿Todo bien? eli onhan kaikki hyvin.
Adios – hyvästely lähtiessä.
Ja itse sanon eniten ¡Hasta luego!, äännetään ilman h-kirjainta. Se on vähän niin kuin ”ensi kertaan”, mutta ei silti oleteta, että sitä ensi kertaa välttämättä tulee.
Kiitos ja pahoittelu
Gracias, kiitos.
Perdón on pahoittelu sellaisella excuse me -tasolla, vaikka kun ohittaessa pyytää tilaa tai vinkkaa tarjoilijan huomion. Lo siento puolestaan on ihan se anteeksi, kun on pahoillaan jostain.
De nada on ”ei se mitään”.
Por favor puolestaan on ikään kuin please esimerkiksi pyydettäessä jotain.
¡Vale! on käyttökelpoinen ja kiva sana, se on vähän niin kuin okei. Mutta voi tietty myös sanoa ihan okei, sekin ymmärretään.
Ravintolassa ja muutenkin
Para me on sellainen tosi helppo tapa sanoa, että ”minulle… ja sitten kertoa sen, mitä tilaa”. Sitten se por favor vaan loppuun, niin tadaa, olet tilannut ruokasi espanjaksi.
Para ella on hänelle tytöstä, jos tilaa toisen puolesta. Lausutaan lähinnä eijja. Ja Para él pojasta.
Soy vegetariana (miehestä soy vegetariano) piti joskus jankata, ja päälle ”no pescado, no carne”. Nykyään en ole tarvinnut tuota moneen vuoteen, kasvisruoat on niin hyvin merkattu ruokalistoihin.
Mutta ehkä ruokalistalta kannattaa tunnistaa ainakin:
pollo – kana
huevo – muna
queso – juusto
Agua on vesi.
Zumo on mehu, esimerkiksi zumo de naranja appelsiinimehu (j-kirjain ääntyy h-kirjaimena) zumo de manzana omenamehu ja meille yleisin on zumo de melocoton eli persikkamehu.
Un copa de vino blanco on se olennainen, haha.
Ja tietysti cafe con leche maitokahvi.
La cuenta, por favor – helppo tapa pyytää lasku. Pagar on maksaa, minä maksan – pago. Persoonapronomini jätetään näistä usein pois eli ei tarvitse sanoa Yo pago.
Verbeistä
Tener eli olla, omistaa on tosiaan monikäyttöinen. Tärkeimmät mun mielestä muistaa on:
Tengo – minulla on
Tienes – sinulla on
Tiene – hänellä on
Tenemos – meillä on
…ja tällä voi myös kysyä! Tai haha mä ainakin kysyn ja tulen ymmärretyksi. ”¿Tienes aseos?” tosiaan loppuun kiekaisemalla on kysymys, että onko teillä vessoja. Tai missä vaan, kun tarvitsee tai etsii jotain: kaupassa, apteeksissa ja niin edelleen. Itse käytän myös tosi usein ”¿Tienes baby-chair?” sujuvasti englantia sekoittamalla ja koskaan ei ole jäänyt ymmärtämättä. Sanakirja sanoo, että syöttötuoli olisi trona, mutta enpä ole koskaan käyttänyt.
Toinen keskeinen oleminen (haha näitä on espanjassa useampia) mun käytössä on yksinkertaisesti.
Es – olla hänestä/siitä (asiasta) ¿Es ok? kysyn usein, esimerkiksi kun siirrettiin ravintolassa kaksi pöytää yhteen. Tulin ymmärretyksi.
Me gusta – minä tykkään
En nyt tarkoituksella listaa tähän kaikkia verbin taivutusmuotoja, ne kyllä löytyy sitten googlaamalla opiskeluun. Vaan laitoin vaan ihan ne keskeiset, joita olen huomannut eniten käyttäväni.
Muita yleisiä sanoja
grande – iso
pequeño – pieni
frío – kylmä
calor – kuuma
difícil – vaikea
facil – helppo
abierto – auki
cerrado – kiinni
pero – mutta. Tämä on muuten hauska: usein espanjalaisten keskusteluissa kuulee ”Si, pero..”
ahora – nyt
tambien – myös
todos – kaikki
coche -auto
zapato – kenkä
calle – katu
Haa siinäpä mun oman sanaston ensimmäinen oppitunti. Aika usein mulla tulee sellaista kielisekamelskaa, jossa on vähän espanjaa, loput englantia ja välillä vahingossa saksaa tai ruotsia. Hups! Mutta musta tuntuu, että silti kivempi puhua sitä sekasotkua täällä kuin pelkkää englantia. Pisteet yrityksestä!
Saa lisätä alle omia helppoja käyttökelpoisia sanoja ja fraaseja, joita huomaatte usein Espanjassa käyttävänne!
30
Kiia
25.3.2024 at 14:23De nada tarkoittaa ole hyvä 😄 Se monella kääntyy päässä ”ei se mitään” jostain syystä, itsellänikin aluksi kävi niin.
krista
25.3.2024 at 14:50No nytpä kyllä olen eri mieltä :) Tai oikeastaan heitän väliin kompromissin, joka taitaa olla lähinnä sitä oikeaa käännöstä – eli ”eipä kestä”. Melkein väittäisin, että tuota käytetään kaikissa kolmessa tarkoituksessa.
Kiia
25.3.2024 at 20:04Jäi niin pohdituttamaan tää, että piti oikein tutkia asiaa 😄 Sanakirjojen (ja Duolingon) mukaan se tarkoittaa juurikin ole hyvä. Mutta ehkäpä se voi puhekielessä olla monimerkityksellinen, koska sille löytyi myös ”you’re welcome” lisäksi puhekielen käyttötarkoitukset ”think nothing of it”, ”don’t mention it” ja ”no worries” mikä lienee lähinnä suomalaisittain ”eipä mittään” 😄
Sus@
25.3.2024 at 20:26De nada – eipä kestä. Vastataan kun joku kiittää: gracias – de nada.
No pasa nada – ei se mitään, ei haittaa. Vastataan kun joku pyytää anteeksi: perdón – no pasa nada.
T. espanjan ope ;)
P.S. Just oikea asenne kieleen: yrittämään ja käyttämään rohkeasti vain, virheistä viis! Kieli on viestinnän väline ja jos viesti menee perille, kielitaito on ollut tilanteeseen nähden ihan riittävä. :)
krista
25.3.2024 at 23:43Just näin, kielitaito tällaisessa tapauksessa on silloin oikein hyvä, kun tulee ymmärretyksi – vaikka sitten saksaa sotkien espanjaan :D Kielen oikea akateeminen opiskelu (kun opetellaan sanomaan just oikein eikä sinne päin) tentteineen sitten tietysti eri juttu, mutta tälleen, jos on tarkoitus lähinnä saada kahvit ja churrot tilattua ja tervehtiä naapuria rapussa :)
Karla
25.3.2024 at 21:30Anteeksi, en tykkää todellakaan olla pilkunviilaaja, mutta aattelin vinkata muutaman kohdan, ihan vaan jos joku tämän postauksen löytää, niin ei ole kiva jos oppii väärin, vaikka toki noilla tulisikin ymmärretyksi. :)
De nada on ”eipä kestä” eli sillä vastataan kiitokseen. :) ”ei mitään” vastauksena anteeksipyyntöön olisi ”no pasa nada”.
Minulle on “para mí”, ei “para me”.
Ja unA copa de vino blanco. 😁
Tuo ”es ok” olisi oikein “está bien”.
Terkuin espanjan kieltä työkseen opettava
krista
25.3.2024 at 23:40Eikös mennytkin aika hyvin sinne päin? :)
Tuisku
25.3.2024 at 21:47Ja sitten on ”no pasa nada”, eli ei se haittaa.
krista
25.3.2024 at 23:53Aa niinpä, sekin! No jotain tuollaista kun sanoo, niin todennäköisesti tiedetään, mitä tarkoittaa :D No pasa nada, vaikka onkin sinne päin :D
A
25.3.2024 at 18:12Hih, mullakin tulee välillä vahingossa päälle saksa-moodi, mistähän sekin nousee. Mulla siis espanjaa opiskeltuna yliopistossa muutama kurssi (niin kauan kun oli kivaa, sitten lopetin kun tuli vaikeeta, oisko ollut gerundi tms), saksaa taas c-kielenä yläasteelta (mutta ei enää jatko-opinnoissa). Mutta espanjan alkeet on ollut hyvä taito opetella, niillä pärjää pitkälle matkailussa (myös italiassa). Lapsi (lukee koulussa saksaa a2-kielenä) ihmetteli mulle, että miten sä äiti osaat jutella saksaksi, kun tosiaan saksassa hoituu saksaksi perussimppeleimmät perusravintola/kauppadialogit ja vessasta kysyminen ;) (valitettavan ruostunut on oma saksankielen sanasto).
krista
25.3.2024 at 23:52Mulla kans saksa pulpahtelee esiin ihan omituisissa kohdissa :D Oon lukenut sitä kasista eteenpäin ja kirjoitinkin muistaakseeni pitkänä (vai miten ne silloin menivätkin), mutta en ole ikinä käyttänyt kieltä sen jälkeeen! Jostain se sit tulee mutta yleensä just silloin kun ei pitäisi tulla saksana :D
–
Ruotsi puolestaan on hassu, kun me on alettu nyt (puolileikillään) käyttämään ”aikuisten kielenä” silloin, kun haluaa puhua jotain mitä lapset ei heti ole korvina kuulemassa. On ollut niin superhuvittavaa, kun meillä molemmilla Joelin kanssa tulee se jotenkin saman ruosteen takaa, sana sanalta kiskottuna ja yhtä tankerokielellä :D Ja sinnekin mille tulee saksaa sekaan, ja itse asiassa espanjaa myös! Esimerkiksi ”mutta” ei meinaa millään tulla ruotsiksi, vaan aina tulee pero tai aber. Ja myös tulee tambien ihan väkisin :D Ehkä mä puhunkin tietämättäni esperantoa!
Vike
26.3.2024 at 12:15Johan meni kummalliseksi v*ttuiluksi ja pilkunn*ussimiseksi kommenteissa 😂 yleensä täällä niin mukava henki. Oman elämänsä espanjanopettajat päässeet pätemään
krista
26.3.2024 at 12:32Hihi, auts :D Nooh, onhan se tavallaan ymmärrettävää, että jos näkee oman alansa virheitä, ei malta olla niitä korjaamatta :) Tämän ei kuitenkaan ollut tarkoituskaan olla kielen opettajalle tarkistettavaksi annettu koepaperi vaan ihan tuolla sanoinkin, että varmasti rallikieltä ja virheitä luvassa – että näin mä olen sanonut ja hyvin olen pärjännyt :) Muutenkin kielten opiskelussa toivoisi nykyään sellaista ”jesh hyvin menee, hienosti yritetty alkeillakin” -henkeä eikä sellaista virheiden korjailua, joka pahimmillaan latistaa uskalluksen käyttää kieltä. Musta tuntuu, että suomalainen kielten opiskelu onkin ehkä liikaa (ajattelin, että nykyään ei ehkä olisi, mutta ehkä sit kuienkin on) sellaista virheisiin keskittyvää eikä positiivista kielen käyttöön rohkaisevaa, vaikka menisikin väärin tai sinne päin. Sama ilmiö näkyi myös vuoden 2016 postauksessa eli kun riemuitsin osaavani muutaman sanan espanjaa, tuli heti korjauksia niihin kohtiin, mitä sanoin :D Tää klassinen, että suomalainen vaikenee monella kielellä. Siitä ois hyvä päästä yli ja kieltä käyttämään, vaikka ei osaisikaan!
–
Mutta joo itsekin olisin ehkä vielä mieluummin kaivannut vastauksia tuohon, mitä kysyttiin – eli mitkä muut voisivat olla hyödyllisiä fraaseja tai sanontoja tumpelon kieleen? :) Siihen voisi kuvitella, että just kieltä osaavilla ois hyviä vinkkejä! Ehkäpä nyt ”etsi viisi virhettä” -tehtävä ois täytetty ja jos kielitietäjät haluaa kommentoida, niin olisi kiva saada siihen kysymykseen kannustavia ja positiivisia vastauksia, siitä varmasti olisi monelle hyötyä ja iloa!
SyksynSieni
27.3.2024 at 09:53Mä sitten taas aina erikseen ja useasti pyydän aina että korjatkaa mun espanjan puhetta kun on tarve, sillä tavalla olen oppinut parhaiten. Muuten vaan toistelen vuodesta toiseen niitä samoja virheitä, ilman että kukaan kertoo mun puhuvan ihan pehmosia. :D Joten älkää hyökätkö auttajienkaan kimppuun! Moni meistä haluaa ottaa apua ja korjauksia vastaan, moni suomalainen vaan ei ”viitsi puuttua muiden asioihin” ja sillä tavalla jää apu siinä kieliopissakin antamatta. :/
krista
27.3.2024 at 11:00Mä väitän, että aika usein se tilanne on kyllä tunnistettavissa :) Vaikka ihan sillä, että pyytääkö toinen korjaamaan, mikä esimerkiksi just sun tapauksessa ois se, mitä sanot tekeväsi 👍 Ja neuvoja/korjauksia laittaessa yleensäkin mihin vaan asiaan liittyen kannattaa kysyä itseltään, että jos tätä ei ole kysytty/pyydetty (ja on jopa kysytty ihan eri asiaa), niin onkohan tämä pyytämättä annettu neuvo todellakin tervetullut vai ei. Jos ihan peiliin pysähtyy katsomaan (koskee varmaan ihan jokaista, myös minua!) antaa neuvoja kysymättä, aika usein se on kuitenkin sitä, että itse haluaa päästä sanomaan, että ”kato ku mä tiedän paremmin kuin sä! :D Mutta tuo on hankalaa ja lipsahduksia sattuu ihan jokaiselle, mulle siis ainakin!
–
Hyvä ajatusharjoitus on, että jos olisi tarjoilijana ravintolassa, ja selkeästi ulkomaalainen asiakas sanoo, että ”minä ottaa yksi kipo valkoviniä, kitos”. Ajatteleeko sitä, että ”vau, miten hienosti yritetty!” vai ”no huh huh, miten paljon virheitä, minäpä korjaan nyt näistä jokaisen”. Oon aika varma, että lähes jokaiselle tulee tuo eka reaktio! Minulle ainakin, kun asiakkaana olen sanonut sinne päin ja saanut aina positiivisen ja ilahtuneen vastaanoton! <3 (paitsi netissä, haha)
-
Ehkäpä tämä virhekeskustelu voisi olla nyt tässä :) Jätän julkaisematta loput tähän liittyvät kommentit, niin ei mene turhaan jankkaamiseen. Keskitytään positiiviseen kielen käyttöön täällä ja muiden innostamiseen ja rohkaisuun täällä!
-
Mutta mulle tuli tuohon omaan kysymykseen mieleen vielä vastaus, eli yksi käyttökelpoinen fraasi lisää:
PARA LLEVAR (lausutaan jjjevar) - ottaa mukaan eli "take away", tätä tulee jatkuvasti käytettyä, kun ottaa vaikkapa kupin kahvia mukaan
-
Tulisikos muille muita hyödyllisiä fraaseja mieleen?
SyksynSieni
27.3.2024 at 14:18Oho, anteeksi! Ei ollut siis tarkoitus millään tasolla olla hyökkäävä. Ehkä meillä on vaan kovin erinlainen tapa oppia kieliä. :) Itse toivon jonain päivänä espanjani olevan sillä tasolla, että kykenen tekemään töitä siellä (siihen on kyllä vielä piiiiitkä matka). Ehkä tästä kumpuaa mun toive, että mun virheitä korjataan. Tunnistan kyllä ehdottomasti tuon ”älä neuvo jos en kysynyt” ärsytyksen. Halusin vaan tuoda tälläisenkin tapauksen esille kun minä; mitä enemmän saan neuvoja sitä enemmän tuntuu että kehityn. Ehkä myös taustalla on ”traumana” se kun aikoinani kuukausitolkulla Vietamissa asuessani sanomani ”hei” ja ”näkemiin” olivat täyttä siansaksaa. Kukaan ei ollut kuukausiin kehdannut korjata mua ja sekö vasta nolotti ja suututti! :D
krista
27.3.2024 at 14:25En tulkinnut ollenkaan hyökkäävänä, ei syytä pahoitteluun! 🧡 Vastasin ehkä enemmän tähän keskusteluun yleisesti (pyrkien linjaamaan, että jos lopetettaisiin nyt tämä virheisiin keskittyminen) kuin sulle!
–
Ja tosiaan neuvot ja avun antaminen on totta kai silloin kullan arvoista, kun sitä pyydetään! Tai vaikka jos ois tilanteessa, jossa oma kielitaito ei riittäisikään eikä saisi asiaa hoidettua ja olisi iha solmussa, niin ai että ois loistavaa, jos pelastava enkeli lehahtaisi just siinä tilanteessa paikalle paremman kielitaidon kanssa auttamaan! 😍
Lilah
26.3.2024 at 20:34Myöhäinen kommentti familia numerosaan: Finnlinesin uusilla laivoilla reitillä Naantalista Kapellskäriin on paitsi paljon tutumpia ruotsinlaivoja kivammin oleskelutilaa, myös mahtavat 6h perhehytit. Siltä varalta eksytte kesällä vaikka Muumimaahan ja risteilylle.
Mymmeli
29.3.2024 at 02:59Olipas hauska postaus. Itse en espanjaa puhu yhtään, mutta tämän postauksen avulla tuli olo, että tarvittaessa esim. ravintolassa saisi kauniisti ja kivasti toimittua tilauksen kanssa toisen kieltä kunnioittaen. :) mainio minikielikylpy, peukku jatko-osalle.
krista
3.4.2024 at 13:42No jee, kiitos, onpa kiva kuulla! <3 Hihi katsotaan, uskallanko joskus tehdä jatko-osaa :D
Kirsi
2.4.2024 at 17:27Aivan loistavaa. Melkein keskusteluun muutama
por qué no / miksi ei … muutaman kerran putkee kun hokee niin asiat sujuu
porque / koska ….. selittelyn puolella
dónde es / missä on ….. ihan mihin tahansa sopii
krista
3.4.2024 at 13:41Joo, nämä on hyviä lisäyksiä, kiitos! Hihi ekan otan seuraavalla kerralla sanvarastoon :D